Štotydzień my ŭ «Našaj Nivie» zapisvajem typovyja pamyłki, jakija vypraŭlajem u artykułach reparcioraŭ i pazaštatnych aŭtaraŭ. Hetuju padborku rassyłajem supracoŭnikam.

Takim čynam my starajemsia ŭźniać kulturu movy.

Prablema ŭ tym, što sa škoły i ŭniviera ludzi vychodziać ź nietryvałymi viedami biełaruskaj. Da taho ž, daminacyja rasiejskaj movy ŭ haradskim asiarodździ, na radyjo i TV błytaje ludziej. Davodzicca ŭvieś čas nahadvać praviły.

My padumali, što hetyja pamyłki mohuć być cikavyja i čytačam, jakija vučać movu ci lubiać movu. Heta ž typovyja vypadki.

Forma tłumačeńnia — minimalistyčnaja.

praJekt, a nie praEkt

ŁPP, a nie ŁTP (lačebna-pracoŭny prafiłaktoryj)

Na praviercy lepš čym pry praviercy (niama niemiłahučnaści «pry-pra»)

fAJer, a nie fajier

Ceny heta prices, a košty heta costs (ceny na naftu, a nie košty na nafty, ceny vyraśli ŭ kramach, a nie košty vyraśli ŭ kramach, ale lubym, kožnym koštam, sabiekošt pradukcyi, dabaŭlenaja vartaść)

čym? krambambułJaj

pJarEpałach

lidAr, trejdAr

rynkU, hlancU, pryjomU (va ŭsich značeńniach), invientarU, internetU, nacyjanalizmU, teraryzmU, kompleksU, konkursU, JeŭračelendžU, čempijanatU, biudžetU, tekstU, ale tvorA, sudA, miesiacA, DanbasA, śpirtzavodA, paŭvieka (u rodnym skłonie)

vitaminU, karacinU, kobaltU, ftorU, chalinU (rečyvy, elemienty)

siedłavy ciahač, a nie siedzielny

pAŭlehalny

ruch byŬ prypynienY. a nie ruch było prypyniena

Vialikaja Ajčynnaja vajna (dva słovy ź vialikich litar)

suma akazałasia śpisanaja, a nie suma apynułasia śpisanaja (apynucca možna tolki ŭ značeńni miesca)

śviedki JehovY, a nie śviedki Jehovych

Dzień dziakavańnia (amierykanskaje śviata) 

4,5 hOdA, a nie hady (paśla dziasiatkovych drobaŭ - rodny skłon, a nie množny lik — «dva z pałovaj hoda»)

prykładacca da šklanki, a nie da stakana

doktar, lekar, miedyk, a nie ŭrač

kryzis VA Ukrainie, a nie «ŭ Ukrainie»

Biełaruski dziaržaŭny pieduniviersitet imia Tanka (p małaja)

aŭtO, a nie aŭta (aŭtamabil)

Vy prajhrAJaCJe, a nie vy praihryvajecie

bol zastaŭsia, a nie zastałasia. bo jon moj, mužčynskaha rodu

FinlandYja, a nie Finlandzija

kAŬbasa abo kIŁbasa, a nie kałbasa

biznEs, a nie biźnies

sEks, sEksualny

mJenJedžmJent

apovJed, a nie apovJad

dziaŭčATy, a nie dziaŭčyny (u množnym liku — dziaŭčaty nie pryjšli, vučacca chłopcy i dziaŭčaty, bieź dziaŭčat nudna). Ale: dźvie dziaŭčyny, try dziaŭčyny, čatyry dziaŭčyny (pieražytak parnaha skłonu)

kiłAmietraŭ, a nie kiłomietraŭ (apošniaje dyjalektnaje, razmoŭnaje, moža ŭžyvacca tolki ŭ śpiecyfičnych vypadkach)

uhrazła, a nie ŭhraznuła

jak praviła, lepš vychadnyja, a nie vychodnyja

nazvy mašyn - ź vialikaj litary: «Folksvahien», «Volva», «Džyli»

śmieccJavoz, a nie śmiećcievoz

Papa, a nie Papa Rymski (bo ŭ biełaruskaj movie niama Papy niarymskaha)

Rasijskaja Impieryja, Vialikaje Kniastva Litoŭskaje (usie słovy ź vialikaj litary)

pa HomiełI, pa praśpiekcJe, a nie -ju, -tu.

Клас
0
Панылы сорам
0
Ха-ха
0
Ого
0
Сумна
0
Абуральна
0

Chočaš padzialicca važnaj infarmacyjaj ananimna i kanfidencyjna?