Як сказаць па-беларуску «На словах ты Лев Толстой, а на деле…»?
Адпаведнік вядомаму жаргоннаму выразу шукаюць карыстальнікі беларускага Твітара.
Леў Талстой і Якуб Колас
Пачалося з таго, што папулярны выраз «На словах ты Лев Толстой, а на деле **й простой» вырашылі адаптаваць на ўкраінскую мову. Ідэю падхапілі і беларусы.
Паколькі жаргонная фраза ўтрымлівае ў сабе мат, то і большасць беларускамоўных адпаведнікаў, прапанаваных карыстальнікамі, ідуць з нецэнзурнымі словамі.
Вось некалькі варыянтаў:
- На славах Паўлюк Багрым, а на справе — **й з гары.
- На славах ты Якуб Колас, а на справе **пны волас.
- Ты на словах Іван Мележ, а на справе **йню мелеш.
- На словах ты Янка Купала, а на справе танная ш**ава.
Але былі і літаратурныя прапановы. Напрыклад:
- На славах ты паліт-гуру, а на справе — агентура.
- Выглядаеш як Адамчык, а па справах — наркаманчык!
- Думаеш, што Васіль Вітка, але ад цябе ўсім брыдка.
- Кажа ўсім, што ён змагар, а каламутны, як Макар.
Каментары
Каб пакінуць каментар, калі ласка, актывуйце JavaScript у наладах свайго браўзера
У тэракце ў «Крокусе» загінуў палкоўнік спецназу ГРУ расійскай арміі — толькі прыехаў з Украіны
 22
Адкуль Сахашчык чэрпае інсайды пра ядзерную вайну? Яны супадаюць з допісамі канспіралагічнага тэлеграм-канала
 27
Рускі народны сабор на чале з патрыярхам Кірылам абвясціў вайну з Украінай «свяшчэннай»
 45
Каб скарыстацца календаром, калі ласка, актывуйце JavaScript у наладах свайго браўзера